韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

中国游泳协会:加强对游泳池场馆的防疫防控管理

(身边的变化)大兴安岭深处的百万亩人工林:70年,让荒山变林海

教育部实施供需对接就业育人项目

(活力中国调研行)连云港港:打造陆海联动强枢纽 激发外贸新活力

欧洲疫情强势反弹:西班牙确诊超百万 英或有数万人死亡

山西通报5起违反中央八项规定精神问题

青海消防打造科普嘉年华 民众打卡救援“黑科技”

习近平:天不言而四时行,地不语而百物生

日本北海道发生5.5级地震

提升城市基层治理能力的路径选择

2020年网络版权治理进入新阶段

四川叙永至贵州毕节铁路即将通车 4座新建客运站正式亮相

再创新高!中国超越希腊 成为世界第一大船东国

过日子,台湾民众还需勒紧裤腰带

近一年过去,“全民公敌”的周琦不再躲了

文章版权声明:除非注明,否则均为杜芹网络原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。